Change is the end result of all true learning

Set your target and keep trying until you reach it.

Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration

Knows your limits, but never stop trying to exceed them.

This is default featured slide 3 title

A winner never stops trying.

Where there is a will, there is a way

On the way to success, there is no trace of lazy men.

Nothing is too small to know, and nothing too big to attempt

Nobody is bored when he is trying to make something that is beautiful, or to discover something that is true..

Friday, February 17, 2017

Arsene Wenger says win over Chelsea was one of Arsenal's best recent displays

Arsene Wenger says win over Chelsea was one of Arsenal's best recent displays
A. Wenger nói về chiến thắng trước Chelsea vừa qua là một trong những màn trình diễn thuyết phục nhất của pháo thủ.


Arsenal's 3-0 victory over Chelsea was one of their best performances in recent years, according to manager Arsene Wenger.
Theo HLV A. Wenger, chiến thắng 3 sao của Arsenal trước Chelsea là một trong những màn trình diễn xuất sắc nhất của pháo thủ trong những năm gần đây.

The Gunners were dominant, winning through first-half goals from Alexis Sanchez, Theo Walcott and Mesut Ozil.
Pháo thủ đã có lợi thế trong hiệp đấu đầu tiên với những pha lập công của Alexis Sanchez, Theo Walcott và Mesut Ozil.

It was their first league victory over Chelsea since 2011 and their heaviest defeat of the Blues since April 1997.
Đây là chiến thắng đầu tiên trong đấu trường quốc nội trước Chelsea kể từ năm 2011 và là kết quả tốt nhất kể từ tháng 4 năm 1997.

"It's one of the games where what we wanted to do worked very well," said Wenger.
"It's one of those moments in your life as a manager where you think 'today is a great day'."
Wenger nói: "Đây một trong những trận đấu mà chúng tôi đã thực sự muốn chơi một cách tốt nhất"
''Nó là một trong những khoảnh khắc trong sự nghiệp huấn luận, khi mà bạn nghĩ 'hôm nay là một ngày tuyệt vời'.''


The Frenchman said his side had been "nearly perfect" in the first half.
Người HLV người Pháp đã khẳng định ''sự gần như hoản hảo'' của các học trò của mình ở hiệp một.

"In the second half it was a bit in and out but in the first half we have shown great quality," he said.
"We played with style, with pace, with movement - and that's the kind of football we want to play.
"It's one of the best performances in recent years."
Ông ấy nói: "Trong hiệp đấu thứ hai, thì trận đấu trở nên ăn miếng trả miếng, nhưng trong hiệp một chúng tôi đã thể hiện được khả năng chơi bóng tuyệt vời"
"Chúng tôi đã chơi theo cách chúng tôi với tốc độ và với sự di chuyển - và đó là thứ bóng đá mà chúng tôi muốn chơi"
"Nó là một trong những màn trình diễn tốt nhất trong những năm trở lại đây"


Theo Walcott has scored in consecutive Premier League games for the first time since May 2013
Theo Walcott đã ghi bàn liên tiếp đầu tiên trong giải đấu Ngoại hạng Anh kể từ tháng 5, năm 2013.

The win leaves Arsenal third in the Premier League, five points behind Manchester City, who have won all six of their matches so far.
Chiến thắng này đã đưa Arsenal lên vị trí thứ 3 ở giải đấu ngoại hạng Anh và cách 5 điểm đội đứng trước là Manchester City - đội đã giành tất cả 6 chiến thắng tính tới điểm hiện tại.


Wenger, who celebrates his 20th anniversary as Arsenal manager next week, added: "The quality of our performance confirmed that we are on the way up.
"There's still room for improvement. Now let's continue to improve."
The only negative for Wenger was losing midfielder Francis Coquelin to a first-half knee injury.
Wenger se kỉ niệm năm thứ 20 dẫn dắt Arsenal vào tuần tới, và ông đã nói: "Khả năng chơi bóng của chúng tôi cho thấy rằng chúng tôi đang dần tiến lên phía trước"
"Sẽ còn có những khoảng trống để cải thiện hơn nữa. Bây giờ chúng tôi sẽ tiếp tục hoàn thiện mình"
Một điểm không tốt duy nhất dành cho Wenger đó là mất đi hậu vệ Francis Coquelin trong hiệp đấu thứ nhất do chấn thương đầu gối.

The 25-year-old Frenchman missed two months of last season with a similar problem.
Câu thủ 25 tuổi người Pháp đã bỏ nhỡ 2 tháng của mùa giải trước cũng với chấn thương tương tự.

"He has a knee injury at the same place he had last year at West Brom," Wenger said.
"We don't know if the damage is as big at the moment, we have to wait for 48 hours. But he left the stadium in a brace and I'm a bit worried for that."
Wenger nói rằng: "Cậu ấy bị chấn thương đầu gối tại đúng thời điểm cậu ấy bị chấn thương khi đội đấu với West Brom"
"Hiện tại chúng tôi chưa biết được chấn thương nghiêm trọng tới mức nào, chúng tôi phải đợi 48 tiếng. Nhưng cậu ấy đã phải rời sân đấu bằng băng ca và tôi hơi lo lắng một chút cho trường hợp này"


Source: BBC Sport

Thursday, February 16, 2017

Uber’s profit transfer and tax duties still big questions

Uber’s profit transfer and tax duties still big questions

Chuyển lợi nhuận của Uber và nghĩa vụ thuế vẫn còn là những câu hỏi lớn.



Regarding information that Uber Vietnam transfers VND1 billion (nearly $50,000) daily to the Netherlands, Uber Vietnam Director Dang Viet Dung said that most of the profits were transferred to transport partners and drivers in Vietnam.
Với thông tin Uber Việt Nam chuyển 1 tỷ VNĐ ( gần $50, 000) mỗi ngày đến Hà Lan, Giám đốc Uber Việt Nam Đặng Việt Dũng đã phát biểu rằng, hầu hết lợi nhuận được chuyển đến hội viên và tài xế ở Việt Nam.

Dung told Zing news that Uber adheres to the tax rules and fully pays taxes in all markets where it is present.
Ông Dũng trả lời phỏng vấn Zing rằng, Uber tuân thủ đúng luật thuế và nộp thuế đầy đủ ở tất cả các thị trường mà nó gia nhập.

"Our transport partners and drivers in Vietnam act as providers of transport services in the journey. Uber technology plays the role of the service provider of connectivity and payment processing to transport partners such as freight collection and remittance services," Dung said.
Dung explained that partners will receive 100% of revenues from transport services trips they made with the Uber app. This is the income of transport partners.
"Hội viên và tài xế của chúng tôi ở Việt Nam đóng vai trò như những nhà cung ứng dịch vụ vận tải trong các hành trình. Công nghệ Uber đóng vai trò cung cấp dịch vụ về quá trình kết nối và thanh toán với các hội viên như thu tiền cước và dịch vụ chuyển tiền" Ông Dũng phát biểu.
Ông Dũng giải thích rằng hội viên sẽ nhận được toàn bộ thu nhập từ dịch vụ vận tải mà họ thực hiện với ứng dụng Uber. Đây là thu nhập hội viên vận tải.

Transport partners are responsible to pay Uber 20% of the cost for technology providing services to help connect transport service providers and passengers. This service cost is part of business cost of transport partners.
Các hội viên chịu trách nhiệm trả cho Uber 20% chi phí công nghệ cung cấp dịch vụ hỗ trợ kết nối giữa lái xe và hành khách. Chi phí dịch vụ này là một phần của chi phí kinh doanh của hội viên.

He also said that the majority of profits are transferred to partners in Vietnam, who use Uber technology for business.
Ông ấy cũng nói, phần lớn lợi nhuận được chuyển đến hội viên ở Việt Nam, những người sử dụng công nghệ Uber để kinh doanh.


"Unlike the traditional transportation industry with revenues mainly from cash, and the cash flow is not transparent enough, our technology ensures that any information from customers, trips, revenues is stored electronically, transparently and easy to monitor. As a result, tax collection is easy, convenient and fairer than the traditional transport sector," Dung said.
Khác công nghiệp giao thông vận tải truyền thống với doanh thu chủ yếu từ tiền mặt,  dòng tiền không đủ tính minh bạch, công nghệ của chúng tôi đảm bảo được thông tin của khách hàng, hành trình, doanh thu được tự động lưu trữ dưới dạng điện tử một cách minh bạch và dễ dàng kiểm soát. Vì vậy, thu thuế cũng dễ dàng, thuận tiện và công bằng hơn kiểu vận tải truyền thống. Ông Dũng nói.

However, according to a survey made by Zing.vn, many drivers who are partners of Uber did not know how they pay taxes for Uber.
Tuy nhiên, theo một cuộc nghiên cứu được tiến hành bởi Zing.vn, nhiều tài xế là hội viên của Uber không biết cách nộp thuế cho Uber.


Driver Bui Van Hung (Hanoi), who has been partnered with Uber for nearly 1 year, said that according to regulations, each driver will have to pay 20% of the charges/trip to Uber as the technology service providing cost.
Tài xế Bùi Văn Hưng ( ở Hà Nội), là hội viên Uber khoảng gần 1 năm, nói rằng theo như quy định, mỗi tài xế sẽ phải nộp 20% phí trên mỗi chuyến đi cho Uber như chi phí cung ứng dịch vụ công nghệ.


Depending on the choice of the driver, the cost will be paid via bank card or direct payment. "For example, if we collect VND100,000 of charges from a passenger, we have to pay VND20,000 to Uber. The amount will automatically be deducted on account of the driver or the driver pays it directly to the Uber representative office. We don’t know where the money moves to," said Hung.
Tùy vào sự lựa chọn của tài xế, chi phí sẽ được thanh toán thông qua thẻ ngân hàng hay trực tiếp. "Ví dụ, nếu chúng tôi thu được 100,000 VNĐ tiền phí từ một hành khách, chúng tôi phải nộp 20,000 VNĐ cho Uber. Số tiền này sẽ tự động được giảm trừ trên tài khoản của tài xế hoặc tài xế đó sẽ nộp trực tiếp cho trụ sở đại diện Uber. Chúng tôi không biết tiền sẽ chyển đến đâu", An Hưng nói.



Six questions of the Hanoi Taxi Association
Sáu câu hỏi của hiệp hội Taxi Hà Nội


Do Quoc Binh, Chairman of the Hanoi Taxi Association, said the key problem is that Uber has only a representative office, not a Uber Vietnam Company. Therefore, the clarification of expenses, revenues and VAT payment is a big question for the parties concerned.
Đỗ Quốc Bình, chủ tịch hiệp hội Taxi Hà Nội, nói rằng vấn đề chủ yếu là Uber chỉ có một văn phòng đại diện, chứ không phải là một công ty ở Việt Nam. Vì vậy, tính minh bạch của những chi phí, thu nhập và thuế giá trị gia tăng là một câu hỏi lớn được quan tâm bởi những hội viên

The leader of the Hanoi Taxi Association posed 6 questions: it is legal or illegal for Uber to operate in Vietnam? If it is legal, where does the amount of 20% of charges that partners have to pay for the cost of technology services go? What is their obligation to pay taxes? Is it legal for any car to provide transport service?
Lãnh đạo hiệp hội Taxi Hà Nội đã gửi 6 câu hỏi: Uber hoạt động ở Việt Nam là hợp pháp hay bất hợp pháp? Nếu đó là hợp pháp, số tiền phí dịch vụ công nghệ 20% mà những hội viên phải trả sẽ đi về đâu? Nghĩa vụ nộp thuế là gì? Bất cứ xe con nào cung cấp dịch vụ vận tải cũng là hợp pháp sao?

Also, when Uber collects money from its transport partners, does it issue a VAT invoice? And if it does, who writes the invoice as Uber has only a representative office, not a company in Vietnam?

Đồng thời, khi Uber thu tiền từ hội viên, hóa đơn VAT có được xuất không? Và nếu có, ai sẽ là người viết hóa đơn khi Uber chỉ có một văn phòng đại diện, mà không phải một công ty tại Việt Nam?

Binh pointed out that many companies linked to e-commerce in the world have ways to dodge the law. Typically, they will establish a representative office, not a company, in Vietnam. Then they will sign directly with a company in another country where the taxes are low, such as the Netherlands. By this trick they have to pay tax rates of only 0.5-1% instead of 10-11%.
Anh Bình đã chỉ ra rằng nhiều công ty liên kết thương mại điện tử trên thế giới có nhiều cách để lách luật. Thông thường, họ sẽ thành lập một trụ sở đại diện, không phải một công ty ở Việt Nam. Sau đó họ sẽ trực tiếp kí kết với một công ty ở nước khác mà số thuế suất thấp, như Hà Lan. Bằng mẹo này, họ chỉ phải nộp mức thuế 0,5-1% thay vì 10-11%.

Some countries do not accept this. They have asked for the establishment of companies, not representative offices.
Một vài quốc gia không chấp nhận điều này. Họ đã yêu cầu thành lập những công ty chứ không phải văn phòng đại diện.

 Source: Vietnamnet

Air pollution from vehicles top concern of city authorities

Air pollution from vehicles top concern of city authorities
Ô nhiễm không khí do phương tiện là mối lo lắng hàng đầu của nhà chức trách


In HCMC and Hanoi, air pollution caused by vehicles is even more serious than pollution from industrial zones, environmental experts say.
Các chuyên gia môi trường cho biết, tại TP. HCM và Hà Nội, ô nhiễm không khí do phương tiện giao thông thậm chí còn nghiêm trọng hơn tình trạng ô nhiễm từ các khu công nghiệp.

The HCMC Transport Department has reported that pollution caused by transport activities has become alarming.
Sở Giao thông vận tải TP HCM đã báo cáo rằng ô nhiễm do các hoạt động giao thông vận tải đã trở nên đáng báo động.

There are more than 8 million vehicles in HCMC, including 7 million motorbikes, which produce a huge volume of emission, worsening air pollution and harming people’s health. The p is 6 million in Hanoi. 
Hiện có hơn 8 triệu phương tiện tại TP Hồ Chí Minh, trong đó có 7 triệu xe gắn máy, số lượng phương tiện như vậy sản xuất ra một khối lượng lớn khí thải gây ô nhiễm không khí trầm trọng và làm tổn hại đến sức khỏe của người dân. Số lượng phương tiện giao thông ở Hà Nội là 6 triệu.

Bui Xuan Cuong, director of the HCMC Transport Department, at a working session with the HCMC leaders, reported that the environment monitoring indexes in the second quarter of 2016 were higher than that of the same period of 2015.
Ông Bùi Xuân Cường, Giám đốc Sở Giao thông vận tải TP.HCM, tại buổi làm việc với lãnh đạo TP Hồ Chí Minh, đã báo cáo rằng chỉ số quan trắc môi trường trong quý II năm 2016 cao hơn so với cùng kỳ năm 2015.

Seven out of 15 spots in the city were reported as having CO increasing by 1.11-2.18 times, while 11 out of 15 spots have dust increasing by 1.02-1.64 times, and eight spots have NO2 going up by 1.02-1.31 times.
Bảy trong số mười lăm điểm trong thành phố đã được báo cáo là có lượng khí CO tăng 1,11-2,18 lần, trong khi 11 trong số 15 điểm có lượng bụi bẩn tăng 1,02-1,64 lần và tám điểm có lượng NO2 tăng lên 1,02-1,31 lần.

If every motorbike consumes 0.5 liters of petrol and every car consumes 1 liter a day, the 7.3 million motorbikes and 600,000 cars in HCMC would consume 4 million liters of fuel and produce a huge volume of emissions.
 Nếu mỗi xe máy tiêu thụ 0,5 lít xăng, mỗi xe hơi tiêu thụ 1 lít xăng một ngày, thì 7,3 triệu xe máy và 600.000 xe hơi ở TP.HCM sẽ tiêu thụ 4 triệu lít nhiên liệu và sản xuất một lượng lớn khí thải.

According to the HCMC Environment Protection Sub-department, air pollution is mostly caused by suspended dust from transport activities. The average content per hour of suspended dust monitored in the third quarter of 2016 in 20 spots in HCM City was between 87.70– 715.93 μg/m3, while 43.75 percent of monitored value could not meet the Vietnamese standard QCVN 05:2013/BTNMT (the concentration of suspended dust is 300 μg/m3 per hour).
 Theo Cục Bảo vệ Môi trường TP.HCM, ô nhiễm không khí chủ yếu được gây ra bởi khối lượng bụi lơ lửng trong không khí xuất phát từ các hoạt động vận tải. Hàm lượng bụi trung bình mỗi giờ được theo dõi trong quý III năm 2016 tại 20 điểm ở TP. HCM là khoảng từ 87.70 đến 715,93 mg/ m3, khoảng 43,75 phần trăm giá trị được theo dõi không thể đáp ứng được các tiêu chuẩn QCVN 05: 2013 / BTNMT Việt Nam (nồng độ bụi lơ lửng là 300 mg/ m3 mỗi giờ).

The traffic jams in the city make the pollution even worse. The air pollution at Go Vap Roundabout, Nguyen Kiem, Xo Viet Nghe Tinh and Bach Dang streets is more serious because there are too many motorbikes, cars and buses which discharge emissions at the same time. In districts 2, 9 and Thu Duc, the dust sometimes is so thick that it looks like fog.
 Ùn tắc giao thông trong thành phố làm tình trạng ô nhiễm trở nên tồi tệ hơn. Ô nhiễm không khí ở vòng xoay Gò Vấp, Nguyễn Kiệm, Xô Viết Nghệ Tĩnh và đường Bạch Đằng là nghiêm trọng hơn hết bởi vì có quá nhiều xe máy, xe hơi và xe buýt cùng xả khí thải một lúc. Trong các quận 2, 9 và Thủ Đức, bụi trong không khí đôi khi quá dày làm nó trông giống như sương mù.

The same situation can be seen in Hanoi. Tay Son, Truong Chinh, Giai Phong and Nguyen Xien roads are dusty because of the heavy traffic there.
 Tình hình tương tự có thể được nhìn thấy tại Hà Nội. Các đường Tây Sơn, Trường Chinh, Giải Phóng, Nguyễn Xiển trở nên vô cùng bụi bặm vì ách tắc giao thông.

The HCMC Transport Department has proposed to the HCMC People’s Committee to urge the Prime Minister to approve the MOT’s plan to control vehicles’ emission.
 Sở Giao thông vận tải TP HCM đã đề nghị Ủy ban nhân dân thành phố đôn đốc Thủ tướng Chính phủ phê duyệt kế hoạch của Bộ GTVT nhằm kiểm soát khí thải của phương tiện.

Under the plan, MOT will draw up a roadmap for applying emission standards for motor vehicles with the capacity of 175 cm3 and higher in 2018-2020.
 Theo kế hoạch, Bộ GTVT sẽ xây dựng một lộ trình áp dụng tiêu chuẩn khí thải đối với xe cơ giới với công suất 175 cm3 và cao hơn trong giai đoạn 2018-2020.

MOT initially intended to apply the plan on a trial basis in some large cities before applying it on a large scale in all localities. However, implementation has been delayed for many reasons.
Bộ GTVT ban đầu dự định áp dụng kế hoạch trên cơ sở thử nghiệm ở một số thành phố lớn trước khi áp dụng nó với quy mô lớn trên cả nước. Tuy nhiên, việc thực hiện đã bị trì hoãn vì nhiều lý do.
 Source:Vietnamnet

High rent for retail premises cuts into profits for coffee chains

High rent for retail premises cuts into profits for coffee chains

Giá thuê mặt bằng cao khiến các chuỗi cà phê cắt giảm lợi nhuận

Analysts question whether high-end coffee chains can make profits when paying high rent for retail premises.
Các nhà phân tích đặt ra câu hỏi rằng liệu những chuỗi cà phê cao cấp có thể kiếm được lợi nhuận khi phải trả tiền thuê với giá cao cho các cơ sở bán lẻ.
Coffee King Dang Le Nguyen Vu 

Nguồn tin cho biết rằng Starbucks phải trả 320 triệu đồng cho một tháng tiền thuê mặt bằng bán lẻ của cửa hàng đầu tiên của mình ở gần khách sạn New World.
Sources said that Starbucks has to pay VND 320 million a month in rent for retail premises for its first shop near the New World Hotel. 
Meanwhile, the rent of the first Caffe Bene shop, located on Dong Khoi street, is approximately VND 400 million a month. 
Trong khi đó, tiền thuê của cửa hàng Caffe Bene đầu tiên nằm trên đường Đồng Khởi là khoảng 400 triệu đồng một tháng.
Highlands Coffee reportedly pays VND 100-200 million a month on Trang Tien street in the central area of Hanoi. Trung Nguyen, also positioning itself as a luxury brand, sets up its shops in central business districts which have high rents and investment of $300,000-500,000.
Highlands Coffee phải trả từ 100-200 triệu đồng cho một tháng đối với cửa hàng nằm trên phố Tràng Tiền thuộc khu vực trung tâm của Hà Nội. Trung Nguyên, cũng định vị mình là một thương hiệu sang trọng, thiết lập nhiều cửa hàng của mình nằm ở các khu vực trung tâm có giá thuê và đầu tư cao từ 300.000-500.000 USD.
When bringing Gloria Jeans Coffee brand to Vietnam under a franchise contract, Nguyen Phi Van, managing director of the chain, estimated that, one shop could receive 200-300 customers daily, while some shops may receive 600-800 customers.
Khi mang thương hiệu Gloria Jeans Coffee đến Việt Nam theo hợp đồng nhượng quyền thương mại, bà Nguyễn Phi Vân, giám đốc quản lý của chuỗi ước tính rằng, một trong số các cửa hàng có thể đón 200-300 khách hàng mỗi ngày, trong khi một số cửa hàng có thể nhận được khoảng 600-800 khách hàng.
As such, with the initial investment rate of $250,000 for every shop, the breakeven time would come after two years.
Như vậy, với mức đầu tư ban đầu là 250,000 USD cho mỗi cửa hàng thì thời gian hòa vốn sẽ đến sau hai năm.
However, the time for breaking even and making profit remains unknown for Gloria Jeans Vietnam.
Tuy nhiên, thời gian hòa vốn và tạo ra lợi nhuận của Gloria Jeans Việt Nam vẫn chưa rõ rằng.
Van said Gloria Jeans Coffee had not earned revenue as high as expected because of the high retail rents in HCM City. Besides, it also has to pay fairly high salaries to hire workers and other additional expense items.
Bà Vân nói rằng Gloria Jeans Coffee đã không thu được doanh thu cao như dự kiến ​​vì giá thuê mặt bằng tại thành phố Hồ Chí Minh rất cao. Bên cạnh đó, chuỗi cũng cũng trả lương khá cao để thuê nhân công và chi cho các khoản mục chi phí bổ sung khác.
Highlands Coffee does not make any official statements about revenue, but sources said though its shops are crowded, the shops cannot bring satisfactory profits to the investor because of the high retail premises.
Highlands Coffee không đưa ra bất kỳ tuyên bố chính thức nào về doanh thu, nhưng các nguồn tin cho biết rằng mặc dù nhiều cửa hàng của chuỗi khá đông đúc nhưng vẫn không có thể mang lại lợi nhuận thỏa đáng cho các nhà đầu tư vì giá thuê mặt bằng cao.
However, Dang Le Nguyen Vu, the owner of Trung Nguyen, still values Trung Nguyen coffee chain, saying that the chain distributes roasted coffee effectively and helps polish the image of Trung Nguyen.
Tuy nhiên, ông Đặng Lê Nguyên Vũ, chủ sở hữu của Trung Nguyên, giá trị của chuỗi cà phê Trung Nguyên, nói rằng các chuỗi phân phối cà phê rang xay rất có hiệu quả và giúp đánh bóng hình ảnh của Trung Nguyên.
According to Hoang Van Thuy, the owner of Paris Coffee, distributing roasted coffee is the aim of nearly all coffee chains, so every shop reserves space for displaying coffee products bearing their own brands. 
Theo ông Hoàng Văn Thủy, chủ sở hữu của Paris cà phê, việc phân phối cà phê rang xay là mục tiêu của hầu hết các chuỗi cà phê, vì vậy mỗi cửa hàng đều có không gian trưng bày các sản phẩm cà phê mang thương hiệu riêng của họ.
Half a kilo of Paris Coffee is priced at VND217,000, while Starbucks can sell up to VND425,000.
Nửa kilogram cà phê Paris có giá 217,000 đồng, trong khi Starbucks có thể bán tới 425,000 đồng.
The strong rise of small cafe chains
Sự gia tăng mạnh mẽ của các chuỗi quán cà phê nhỏ
Following the success of Passio, the take-away coffee chain, many Passio-style chains have been opened, including Star Up, Urban Station, Milano, Phuc Long and Mario. Even Trung Nguyen has joined the market with the Brain Station Coffee chain.
Sau thành công của Passio, một chuỗi cà phê take-away, nhiều chuỗi cửa hàng mang phong cách Passio đã được mở, bao gồm Star Up, Urban Station, Milano, Phúc Long và Mario. Ngay cả Trung Nguyên đã tham gia thị trường này với chuỗi Brain Coffee.
The common characteristics of take-away coffee chains in HCM City are designs in a modern style suitable to youth, office workers and busy people. Each cafe has an area of between 30 and 200 square meters.
Đặc điểm chung của các chuỗi cà phê take-away ở TP HCM là các thiết kế theo phong cách hiện đại phù hợp với giới trẻ, nhân viên văn phòng và những người bận rộn. Mỗi quán cà phê có diện tích từ 30 đến 200 mét vuông.
Nguồn:Vietnamnet


Thursday, February 9, 2017

Those Famous Quotes

Saturday, January 7, 2017

Titanic

The world was shocked when the Titanic hit an iceberg at 11:40 p.m. on April 14, 1912 and sunk just a few hours later at 2:20 am on April 15, 1912. The "unsinkable" ship RMS Titanic sank on its maiden voyage, losing at least 1,517 lives (some accounts say even more), making it one of the deadliest maritime disasters in history. After the Titanic sank, safety regulations were increased to make ships safer, including ensuring enough lifeboats to carry all on board and making ships staff their radios 24 hours a day.


________________________________________________
Follow:
Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCdvML1aKPrR52IGXr7CWnvA
G+: https://plus.google.com/u/0/communiti…/113632185629234103656
Facebook:
https://www.facebook.com/everythingisknowledge/
https://www.facebook.com/hoctienganhqualoidich/
Blog: hoctienganhqualoidich.blogspot.com
___________________________________________________
Tài liệu: https://www.fshare.vn/file/FYBFY7S8DZIE
Please Subscribe, share and like. Thanks for your support!

Monday, January 2, 2017

One day - One story

                                                          --Catch--

Following Christmas dinner, my family was relaxing around the kitchen table. We had all enjoyed traditional turkey, sweet potatoes lightly glazed with brown sugar, and a final wedge of pumpkin pie topped with a dollop of ice cream. The good cooking smells still lingered; the oven remained warm. My sister, our chef, was basking in the compliments—“Fabulous meal,” “I really couldn’t eat another bite,” “Everything was wonderful.” Dad had risen from his chair and was contentedly standing nearby.
My nephew, never one to sit still for too long, began dribbling his new basketball around the table and throughout the kitchen. Upon nearing Dad, he stopped—almost uncertainly. With shaking, wrinkled hands, Dad had reached out for the ball. He did not speak, and the boy, confused, looked up and over at us. It took some convincing, but the ball was gingerly passed over.

I watched my father closely to see what he would do. A playful smile appeared on his face. The twinkle in his eyes shone brighter than any Christmas lights. Holding the ball and reaching forward, Dad bounced it on the floor then caught it.

This action was repeated. Nodding approvingly, he then turned towards our assembled group. Gently tossing the ball away, Dad began a game of catch.

The ball continued to be passed through eager pairs of outstretched hands. Cries of “Over here!” rang through the warm kitchen. Dad’s active participation in this game was remarkable to me, since he had advanced Alzheimer’s disease. This dementia had robbed him of many memories and the recognition of people, places and points in time. Despite this, Dad clearly recognized the ball and what you could do with it.

In my younger years, playing with Dad was rare. To his credit, Dad worked hard and provided for us. He was very private and never showed nor shared much emotion; his game of choice was chess, which he did eventually teach me how to play. As an adult, I had become a caregiver and watched helplessly as Dad declined. Connecting moments between father and son had been few and far between before he took the basketball.

I’m not sure how long we played catch. Watching the clock was not important. Dad gleefully led us until he began to tire. What I do know is that our game ended all too soon, and it was time to face the reality of dirty dishes piled high on countertops. The moment, though, will certainly last forever. On this Christmas, Dad gave me a special memory—one that I will always treasure.
--------------------------------------
Translation:
Theo truyền thống bữa tối Giáng sinh, gia đình tôi cùng nhau thư giãn xung quanh bàn ăn. Chúng tôi đã có đầy đủ những món ăn truyền thống yêu thích như gà tây, khoai tây ngọt thái mỏng với đường nâu và cuối cùng là món bánh bí ngô với nhiều kem. Mùi vị thức ăn thật tuyệt vời, đĩa vẫn còn ấm. Chị gái tôi cũng là đầu bếp của chúng tôi, đã chìm đắm trong những lời khen ngợi khi đã tạo một 'bữa ăn kinh điển', tôi chắc chắn không thể ăn thứ gì khác, 'mọi thứ thật tuyệt vời'. Bố tôi đã đứng lên khỏi ghế và tỏ vẻ hài lòng với những thứ xung quanh ông.
Cháu trai tôi, không bao giờ ngồi một chỗ quá lâu, đang bắt đầu đẩy quả bóng rổ mới của cậu ấy xung quanh bàn và nắm xuyên qua bếp. Khi đang tiến tới gần bố tôi, con trai tôi đã dừng lại gần như hoàn toàn. Với một chút cau mày, bàn tay nhăn nheo, bố tôi đẩy quả bóng ra. Ông ấy không nói gì, cháu tôi mơ hồ nhìn lên và hướng về chúng tôi. Nó đưa ra vài lời giải thích, nhưng quả bóng đã lăn ra ngoài

Tôi nhìn bố tôi chăm chú vì việc ông ấy đã làm. Một nụ cười vui vẻ đã xuất hiện trên khuôn mặt ông. Ánh mắt lấp lánh như những ánh đèn Giáng sinh. Bố tôi nhặt quả bóng ở trên sàn và cầm lấy nó rồi đưa nó lên phía trên cao.

Cứ như thế lặp lại. Bố hưởng hứng trò chơi, ông ấy quay tới và muốn lập nhóm. rồi từ từ ông đã tung quả bóng ra xa . Bố tôi bắt đầu chơi trò chơi bắt bóng.

Quả bóng tiếp tục được chuyển qua những đôi tay đang dơ lên. Tiếng nài "Qua đây!" Vang lên qua gian bếp ấm áp. Sự tham gia tích cực của bố trong trò chơi này làm tối chú ý, kể từ khi ông bị bệnh Alzheimer. Chứng mất trí nhớ này đã cướp đi nhiều kỷ niệm và khả năng nhận biết mọi người xung quanh, địa điểm và thời gian. Mặc dù vậy, bố tôi đã nhận ra quả bóng một cách rõ ràng mà một người bình thường có thể bắt nhịp.

Trong những năm tháng tuổi trẻ của tôi, tôi hiếm khi chơi với bố. Với những gì dành cho con cái, bố đã chăm chỉ làm việc và chuẩn bị cho tương lai của chúng tôi. Ông ấy rất cô đơn và không bao giờ thể hiện mà cũng không chỉa sẻ thêm những cảm xúc , trò chơi mà ông thường chơi là chơi cờ - trò chơi cuối cùng mà ông đã chỉ tôi cách chơi. Khi trưởng thành tôi đã trở thành người quan tâm và theo dõi bất kỳ khó khăn mà bố tôi phải trả qua. Kết nối những khoảng khắc giữa bố và con không có gì xa hơn khoảnh khắc bố tôi bắt lấy quả bóng rổ.

Tôi không chắc chắn rằng , chúng tôi chơi với nhau được bao lâu. Xem đồng hồ không phải điều quan trọng . Bố tôi đã vui sướng chơi cùng chúng tôi cho đến khi lúc mệt . Điều mà tôi có được khi trò chơi sẽ sớm kết thúc là thời gian đối mặt với thực thế là phải giải quyết mớ đĩa bẩn chất cao trên bàn. Khoảnh khắc này đi qua và sẽ còn luôn ghi nhớ mãi. Vào ngày Giáng sinh , bố đã cho tôi một kỉ niệm đặc biệt - một điều mà tôi sẽ luôn luôn trân trọng.
----------------------------------
Mỗi ngày một câu chuyện!

Follow:
Facebook: https://www.facebook.com/hoctienganhqualoidich/
Blog : http://hoctienganhqualoidich.blogspot.com/
Google +: https://plus.google.com/u/0/communities/113632185629234103656